{"id":209,"date":"2021-04-29T18:00:00","date_gmt":"2021-04-29T18:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/wordpress\/?p=209"},"modified":"2021-04-29T18:00:00","modified_gmt":"2021-04-29T18:00:00","slug":"local-literature-training-for-youth","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/?p=209","title":{"rendered":"LOCAL LITERATURE TRAINING FOR YOUTH"},"content":{"rendered":"\n<p>Regional Office for Language in East Kalimantan Province has pioneered an activity called &#8220;Local Literature Training for Youth&#8221;. For the first time, this activity was held in Putak hamlet, Loa Duri Ilir village, Loa Janan district, Kutai Kartanegara regency, on 17&#8211;18 February 2021. Took placed in Lamin or Dayak traditional long house, the activity was attended by 30 participants. It went really well. The event used a face-to-face system and applied health protocol strictly.<br><br>Training for the Youth in Local Literature is intended to revitalize local language and literature with the main target on the younger generation. The facts showed that many local languages and literatures are declining in use and mastery. The majority of young people are no longer able to use their mother tongue or local language and concern to mastery the literature. Very few young people are willing to study and master local literature.<br><br>Putak hamlet is inhabited by the majority of the Dayak Tunjung tribe. The threat to the existence of the Tunjung language also occurred in this hamlet. Tunjung language is rarely used in everyday conversation. Older generations, who still speak their mother tongue, do not have the awareness to pass on their mother tongue mastery to the younger generations. They prefer to the practical way by using Indonesian as a means of daily communication language. They have forgotten to use the local language, even local literature, in their daily life.<\/p>\n\n\n\n<p>The two-days event &#8220;Training for Youth in Local Literature&#8221; has opened participants&#8217; awareness to love their mother tongue as well. They were not only embedded the awareness in re-raising the Tunjung language, but also they were trained in literary creation skills using their mother tongue as the media. They, who initially did not know the existence of local literature at all, became excited to learn on techniques of local literary creation.<br><br>On that occasion, the local literature that was trained is Rijoq. Rijoq is a type of speech literature that thrives in the Tunjung community. Rijoq is in the form of a pantun with its own uniqueness. This pantun requires specific skills to create and convey it. Rijoq, in its development, is usually conveyed by singing.<br><br>The uniqueness of the Rijoq is on its three rows phrase. The first row is sampiran. The second row and the third row are the contents of pantun. The rhyme sound in the first word (sometimes in the second word) of the first row becomes a rhyme of sampiran for the end of the second row of phrase.<br><br>The rhyme sound in the last word of the first row becomes the rhyme of sampiran for the end of the third row of phrase.<\/p>\n\n\n\n<p><em>N<strong>oq<\/strong>\u00a0baloq dilapm leb<strong>ak<\/strong><\/em><br><em>Itih akui ewah berij<strong>oq<\/strong><\/em><br><em>Eteq gerup dusun Put<strong>ak<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>The youths of Putak Hamlet, who had felt unfamiliar to the literature previously, were hobbling in trying to learn Rijoq. Firstly, they found it difficult but finally they were able to write the Rijoq pantun rhyme-shaped. They also practiced in singing their Rijoq. A cheerful hue appeared on their faces; enthusiastic hue in loving their local literature. (ar)<br><br>Translated by Muhammad Erwin Darma<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Regional Office for Language in East Kalimantan Province has pioneered an activity called &#8220;Local Literature Training for Youth&#8221;. For the first time, this activity was held in Putak hamlet, Loa Duri Ilir village, Loa Janan district, Kutai Kartanegara regency, on 17&#8211;18 February 2021. Took placed in Lamin or Dayak traditional long house, the activity was [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-209","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-news"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/209","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=209"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/209\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=209"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=209"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/balaibahasakaltim.kemendikdasmen.go.id\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=209"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}